典型文献
基于自建语料库的日汉新闻翻译语言特征及成因研究——以句间连词为中心
文献摘要:
本文利用自建新闻语料库,聚焦日汉翻译文本中句间连词的使用情况,对汉语翻译语言的特征进行探究,发现汉语翻译语言中句间连词的多用特征极为明显.为了探究句间连词多用特征的形成与日语原创文本的关系,对日语原创文本中的接续(助)词,以及用于表达逻辑关系的词汇句型的使用情况进行了确认.发现日语原创文本对汉语翻译语言中句间连词多用特征的形成具有很大影响.但译者不仅不会完全拘泥于日语原创文本,而且还会进行添加翻译、或者是省略翻译.因此,探讨翻译汉语语言特征形成的原因时,除了要关注日语原创文本之外,还应当关注译者自身的能动行为.
文献关键词:
日汉翻译;翻译汉语;句间连词;多用特征;语料库
中图分类号:
作者姓名:
孙杨;梁晨
作者机构:
扬州大学 外国语学院,江苏 扬州 225127
文献出处:
引用格式:
[1]孙杨;梁晨-.基于自建语料库的日汉新闻翻译语言特征及成因研究——以句间连词为中心)[J].东北亚外语研究,2022(01):70-85
A类:
句间连词,多用特征
B类:
新闻翻译,翻译语言,语言特征,成因研究,新闻语料库,日汉翻译,翻译文本,言中,日语,表达逻辑,句型,译者,拘泥于,省略,翻译汉语,语语,因时,注译
AB值:
0.213659
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。