典型文献
英汉互译广告中的创意与创译
文献摘要:
广告力求用简洁优美的语言传达丰富的信息.如何再现广告语的创意,同时准确传递广告中蕴含的丰富信息,又能给阅读者以美的享受,这就要求广告翻译者,不能拘泥于原文,应巧妙采取创译.从某种程度而言,翻译是原语和译语,以及原语的不同译本之间的竞赛.基于此,广告翻译应充分发挥译语语言优势,再现原文本的美感和意境.
文献关键词:
广告;创译;竞赛
中图分类号:
作者姓名:
李晓艺;张顺生
作者机构:
上海理工大学 上海市 200093
文献出处:
引用格式:
[1]李晓艺;张顺生-.英汉互译广告中的创意与创译)[J].中国科技翻译,2022(04):25-27,61
A类:
B类:
英汉互译,创译,优美,言传,广告语,阅读者,美的享受,广告翻译,翻译者,拘泥于,原文,某种程度,原语,译语,译本,语语,美感,意境
AB值:
0.399207
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。