典型文献
奥库扎瓦诗歌汉译动词时范畴和艺术时间结构探讨
文献摘要:
20世纪60年代,尤金·奈达即指出翻译理论应考虑语篇中的时间关系等问题.时间关系是翻译不可或缺的意义维度,这是翻译理论的重要问题之一.本文以笔者所作的奥库扎瓦诗歌汉译为例,尝试探讨俄语动词时范畴的汉译问题.动词时范畴,不仅是语法问题,而且是哲学艺术时间结构问题.诗歌中动词时间作为一个语法意义范畴,伴有时与诗之构思,时间与哲学、艺术、诗学不无关系.译者着手于动词时范畴,进一步探讨时间关系和艺术时间结构问题,并结合互文理解深入了解作品的构思和时间诗学,这样似乎可以找到接近作品及其意义的途经,努力使译诗臻于艺术的境界.
文献关键词:
奥库扎瓦诗歌;汉译;动词时范畴;艺术时间结构;时间诗学
中图分类号:
作者姓名:
赵小兵
作者机构:
四川外国语大学俄语学院,重庆 400031
文献出处:
引用格式:
[1]赵小兵-.奥库扎瓦诗歌汉译动词时范畴和艺术时间结构探讨)[J].外国语文,2022(02):105-112
A类:
奥库扎瓦诗歌,扎瓦,动词时范畴,艺术时间结构,时间诗学
B类:
汉译,奈达,翻译理论,语篇,所作,译为,试探,俄语,语法问题,学艺,语法意义,构思,不无关系,译者,着手于,互文,文理,解作,近作,途经
AB值:
0.179451
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。