典型文献
新中国成立以来国外翻译理论著作汉译:现状、问题与对策
文献摘要:
国外翻译理论著作汉译本不仅是国内外译学界学术交流的桥梁与纽带,也是中国本土翻译理论构建的重要参考资源.本文分三个阶段回顾了新中国成立以来(1949-2021)国外翻译理论著作汉译的现状.研究发现,国外翻译理论著作汉译存在学术翻译欠重视、译著主题失均衡、翻译规范有欠缺和翻译质量待提高等问题.针对这些问题,从组织学术翻译、遴选原著与译者、搭建学术出版平台和开展学术翻译批评等方面提出了对策与建议,希冀助推学术翻译与翻译研究学科的协同发展.
文献关键词:
翻译研究;学术翻译;翻译理论著作汉译
中图分类号:
作者姓名:
管机灵;刘金龙
作者机构:
广东松山职业技术学院,广东 韶关 512126;上海工程技术大学,上海 201620
文献出处:
引用格式:
[1]管机灵;刘金龙-.新中国成立以来国外翻译理论著作汉译:现状、问题与对策)[J].民族翻译,2022(02):68-77
A类:
翻译理论著作汉译
B类:
新中国成立以来,外翻,汉译本,外译,译学,学术交流,国本,理论构建,学术翻译,译著,翻译规范,翻译质量,原著,译者,学术出版,出版平台,翻译批评,评等,对策与建议,希冀,翻译研究
AB值:
0.265779
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。