首站-论文投稿智能助手
典型文献
转译在口传史诗对外传播中的叙事价值——以柯尔克孜文《玛纳斯》与汉英译本对比为例
文献摘要:
我国少数民族史诗的对外传播大多以汉语作为中间语,继而转译成外语走向世界,由此引发对转译的关注.本文以中国三大史诗之一《玛纳斯》的汉英译本为例,分析口传史诗汉译本对史诗叙事中"稳定结构"与"即兴创编"的处理方式,揭示汉译如何让单纯文本化了的史诗具备文本性,继而实现口头叙事特征向书面叙事规范的成功迁移.转译在我国口传史诗对外翻译中发挥着独有的叙事价值.
文献关键词:
转译;叙事价值;口传史诗;《玛纳斯》
作者姓名:
马丽娟
作者机构:
新疆大学,新疆乌鲁木齐830046
文献出处:
引用格式:
[1]马丽娟-.转译在口传史诗对外传播中的叙事价值——以柯尔克孜文《玛纳斯》与汉英译本对比为例)[J].上海翻译,2022(06):10-14
A类:
口传史诗
B类:
转译,对外传播,叙事价值,柯尔克孜,玛纳斯,汉英,英译本,译本对比,民族史诗,中间语,译成,外语,走向世界,国三,汉译本,史诗叙事,稳定结构,即兴,创编,文本化,文本性,口头叙事,叙事特征,书面,面叙,对外翻译
AB值:
0.365584
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。