FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
《苗族史诗》翻译历程与英译模式研究
文献摘要:
本文基于对《苗族史诗》翻译历程的梳理和英译模式的解读,考察口头文学作品外译的独特规律与翻译特征.作为我国少数民族口头文学对外传播的成功案例,《苗族史诗》的翻译历程和英译模式可为同类型作品外译提供有益的借鉴,即口头文学外译并非单纯的语言转换行为,而须力求口头艺术特性的完整再现.外译过程中,合作翻译模式和辅以副文本的异化翻译策略可视为实现这一目标的有效途径.
文献关键词:
《苗族史诗》;翻译历程;英译模式
作者姓名:
朱晓烽;王小悠
作者机构:
贵州大学;中南大学
文献出处:
引用格式:
[1]朱晓烽;王小悠-.《苗族史诗》翻译历程与英译模式研究)[J].外语与翻译,2022(02):46-50
A类:
英译模式
B类:
苗族史诗,翻译历程,口头文学,文学作品,翻译特征,对外传播,成功案例,文学外译,语言转换,转换行为,须力,艺术特性,合作翻译,翻译模式,副文本,异化翻译,翻译策略
AB值:
0.300385
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。