典型文献
马致远元曲两种蒙古文译本对比赏析
文献摘要:
相对唐诗、宋词的蒙古文翻译,元曲的蒙古文翻译出版工作相对滞后.2014年,策?旺吉乐和哈?娜布其译的《蒙汉合璧元曲100首》由内蒙古文化出版社出版.2020年,丹碧和岱钦译《元曲三百首》由内蒙古人民出版社出版.被称为"元曲四大家"之一的马致远,其作品意境优美,语言凝练流畅,格调清新自然,颇为世人称道.本文中,我们拟选马致远《寿阳曲》《天净沙?秋思》《清江引?野兴》《拨不断》等入选上述两个不同版本蒙古文译著的五首元曲,从翻译策略、艺术效果等方面,作以粗略的对比赏析.
文献关键词:
马致远;元曲;蒙古文译本;对比赏析
中图分类号:
作者姓名:
哈森;夏日草力
作者机构:
中国民族语文翻译局,北京
文献出处:
引用格式:
[1]哈森;夏日草力-.马致远元曲两种蒙古文译本对比赏析)[J].译苑新谭,2022(02):217-221
A类:
内蒙古人民出版社
B类:
马致远,元曲,蒙古文译本,译本对比,对比赏析,唐诗,宋词,古文翻译,翻译出版,出版工作,乐和,蒙汉,合璧,古文化,三百首,意境,优美,流畅,格调,清新自然,颇为,世人,人称,称道,寿阳,阳曲,天净沙,秋思,清江,选上,译著,五首,翻译策略,艺术效果,粗略
AB值:
0.383045
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。