首站-论文投稿智能助手
典型文献
由形到意——莎士比亚十四行诗的翻译难点研究
文献摘要:
莎士比亚所写的十四行诗所带来的价值背后是其翻译的难度。一些译者的研究发现,莎士比亚十四行诗所具有的五步抑扬格结构,双关语的大量使用以及文化差异所带来的矛盾为准确翻译这些诗作带来了不小的挑战。汉语与英文之间的发音习惯差异使得抑扬格音步基本无法用汉语来表达,莎士比亚双关语使用的隐蔽性和英汉语义无法完全对等的情况让双关语难以被识别更难用汉语来呈现;文化的差异使得大量典故和特殊意象无法被中国读者自然地接受。这些困难按分类是由形到意的。虽然难点重重,但这恰好也体现了诗歌的价值,也使得译者们的创造性得以充分的发挥。
文献关键词:
莎士比亚;十四行诗;结构;文化;翻译
作者姓名:
张杰
作者机构:
云南师范大学外国语学院
文献出处:
引用格式:
[1]张杰-.由形到意——莎士比亚十四行诗的翻译难点研究)[J].长江丛刊,2022(06):129-131
A类:
B类:
莎士比亚十四行诗,翻译难点,所写,译者,五步,抑扬,扬格,双关语,文化差异,诗作,发音,音步,本无,隐蔽性,英汉语,难用,典故,重重,恰好
AB值:
0.2811
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。