典型文献
当下中国翻译话语之哲学反思——以变译理论为例
文献摘要:
过于强调翻译理论的地方性易陷入本土和国际二元论窠臼,我们应强调的是对翻译研究的"中国贡献".就翻译理论的反思而言,需要有哲学维度的思辨和批评.对已发展成熟的理论话语体系展开分析和讨论,可提升中国翻译话语的生命力、活力和特色.植根于本土、从严复达旨观而生的变译理论自有其特色,但要从翻译思想发展成翻译理论,却仍道阻且长.从规定性翻译研究过渡到描写性翻译研究,再到哲理思辨,辅以具有特色的丰富案例,也许是变译理论的可持续性发展途径.
文献关键词:
中国翻译话语;哲学反思;变译理论
中图分类号:
作者姓名:
邵璐
作者机构:
中山大学
文献出处:
引用格式:
[1]邵璐-.当下中国翻译话语之哲学反思——以变译理论为例)[J].中国翻译,2022(05):134-141
A类:
中国翻译话语
B类:
哲学反思,变译理论,强调翻译,翻译理论,地方性,二元论,窠臼,翻译研究,中国贡献,哲学维度,理论话语,植根于,从严,严复,自有,但要,翻译思想,思想发展,规定性,渡到,描写性,哲理,也许,可持续性发展,发展途径
AB值:
0.34955
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。