首站-论文投稿智能助手
典型文献
翻译中人际意义的建构——以《青春之歌》为例
文献摘要:
该文以中国当代文学作品《青春之歌》及其英译文为例,通过考查英译中情态动词的使用和搭配等情况,探讨具体语境中情态动词对于身份和形象建构所起的作用.情态动词及其英译折射出交际者的关系、情感、态度等人际意义.翻译话语中必须精准有效地使用情态动词以建构形象、反映时代精神,把读者吸引到文本中去.
文献关键词:
情态;人际意义;《青春之歌》;英译
作者姓名:
翁洁
作者机构:
上海健康医学院外语教学部,上海200120
文献出处:
引用格式:
[1]翁洁-.翻译中人际意义的建构——以《青春之歌》为例)[J].海外英语,2022(06):44-46,57
A类:
B类:
人际意义,青春之歌,中国当代文学,文学作品,译文,考查,英译中,中情,情态动词,具体语境,形象建构,折射出,交际,翻译话语,使用情态,时代精神,引到
AB值:
0.323003
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。