典型文献
主持人语 全译依“法”立“论”
文献摘要:
翻译二分为全译和变译之后,其实践、教学、学习、批评和研究等就应有所区分和侧重,全译实践、变译实践等成为题中应有之义。长期以来,讨论翻译方法的教材甚多,而对翻译方法进行理性提升和系统思考的论文较少,建构翻译方法论体系的著作则更少;与翻译方法相比,专门探讨全译方法的论著较少,而建构全译方法论体系的论著更少。
文献关键词:
中图分类号:
作者姓名:
余承法
作者机构:
文献出处:
引用格式:
[1]余承法-.主持人语 全译依“法”立“论”)[J].外语与翻译,2022(03):1-1
A类:
全译方法,全译方法论
B类:
主持人,人语,变译,为题,翻译方法,甚多,系统思考,方法论体系,论著
AB值:
0.23273
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。