典型文献
少数民族题材电影字幕翻译研究——以《唐卡》为例
文献摘要:
本文以藏语电影《唐卡》为例,通过对比影片的藏语对白、汉语字幕和英语字幕发现,该片的英语字幕直接译自汉语而非藏语.因此,本文以"汉语重过程,英语重结果"汉英语用差异原则为理论基础,对影片英语字幕进行分类考察.结果表明,该片英语字幕不仅存在语法错误以及无法与画面对应的问题,还存在不少语用失误.笔者认为,当前少数民族题材电影字幕英译质量低下,原因在于制片方不够重视翻译;要提高质量,必须在宏观层面落实好国家的相关政策,微观层面组织好高质量的翻译和译后审校团队.
文献关键词:
少数民族题材;藏语电影《唐卡》;字幕英译
中图分类号:
作者姓名:
王建国;徐婉晴;洛桑曲珍
作者机构:
对外经济贸易大学;上海市三新学校;山南市琼结县拉玉乡小学
文献出处:
引用格式:
[1]王建国;徐婉晴;洛桑曲珍-.少数民族题材电影字幕翻译研究——以《唐卡》为例)[J].外文研究,2022(03):76-82
A类:
B类:
少数民族题材电影,电影字幕翻译,翻译研究,唐卡,藏语,影片,该片,汉英,语用差异,差异原则,仅存,语法错误,语用失误,字幕英译,制片方,够重,提高质量,微观层面,译后审校
AB值:
0.273682
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。