FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
古今语境的嫁接——《新原道》英译研究
文献摘要:
中国哲学文本的意义总是并且已经是语境意义,这个语境意义往往涉及古今语境的嫁接,此语境嫁接的主体为哲学家语境,即哲学家的哲学体系.所以,中国哲学文本的翻译,需要注意此语境嫁接的过程及其背后古今意义的变迁.本文以冯友兰《新原道》的英译本为对象,分析重要哲学概念的翻译,将"语境嫁接"的过程概括为"执中""明变"和"立新"三种形态.认识语境嫁接,不但有助于译者更准确、有效地表达原作的哲学精神,还能深化读者对译本的理解.
文献关键词:
语境;新原道;冯友兰;修中诚
作者姓名:
侯健
作者机构:
河南大学外语学院,河南开封475001
文献出处:
引用格式:
[1]侯健-.古今语境的嫁接——《新原道》英译研究)[J].外语研究,2022(04):77-82,111
A类:
新原道,认识语境,修中诚
B类:
嫁接,英译研究,中国哲学,哲学家,家的哲学,哲学体系,冯友兰,英译本,执中,三种形态,译者,原作,对译
AB值:
0.253091
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。