首站-论文投稿智能助手
典型文献
《老子》翻译中译者主体性发挥的条件与限度
文献摘要:
《老子》文本本身诸多特点,如语言高度意合、高度隐喻性、某些细节意义模糊、古今版本差异等等,为译者主体性发挥提供了客观可能性.本文将重点从语言高度意合和古今版本差异两方面,通过文本细读,探究《老子》翻译中译者主体性发挥的重要客观条件.然而,译者主体性发挥也有一定限度:不应将译文语言过度明晰化.
文献关键词:
《老子》;译者主体性;限度;明晰化
作者姓名:
刘明玉
作者机构:
天津外国语大学通识教育学院,天津300270
引用格式:
[1]刘明玉-.《老子》翻译中译者主体性发挥的条件与限度)[J].遵义师范学院学报,2022(06):74-77
A类:
B类:
老子,中译,译者主体性,本本,多特,意合,隐喻性,文本细读,客观条件,译文,明晰化
AB值:
0.236368
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。