首站-论文投稿智能助手
典型文献
红色旅游外宣的生态翻译学阐释——以大别山地区为例
文献摘要:
红色旅游融绿色生态景观和红色人文景观融于一体,其外宣英译是否准确不仅关系到红色景区的形象,还关系到我国文化软实力的构建.研究依据胡庚申的生态翻译学理论,以大别山地区红色旅游文本英译为例,从语言、交际和文化三个维度对其外宣翻译进行阐释,并就其存在的问题从生态翻译理论的角度提出改进和完善建议,以期呈现最佳的外宣文本,实现跨文化交际.结果表明,"三维"转换翻译策略能较好地考虑译语语言、译语受众和交际意图,实现从源语到译语的等值转换,研究对提升大别山地区红色旅游外宣英译的规范性和准确性有较好的启示,有助于大别山红色文化对外传播.
文献关键词:
红色旅游;外宣;生态翻译理论;大别山
作者姓名:
张翅鹏;陆秀东;曾必好
作者机构:
皖西学院外国语学院,安徽六安,237012
文献出处:
引用格式:
[1]张翅鹏;陆秀东;曾必好-.红色旅游外宣的生态翻译学阐释——以大别山地区为例)[J].宿州学院学报,2022(05):51-54,74
A类:
B类:
红色旅游外宣,大别山地区,绿色生态,生态景观,人文景观,融于,其外,外宣英译,红色景区,文化软实力,庚申,生态翻译学理论,旅游文本英译,译为,外宣翻译,就其,生态翻译理论,完善建议,外宣文本,跨文化交际,翻译策略,译语,语语,交际意图,源语,等值,大别山红色文化,文化对外传播
AB值:
0.297293
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。