首站-论文投稿智能助手
典型文献
基于语料库的政治文献中日同形词日译研究——以《习近平谈治国理政》第一卷为例
文献摘要:
中日同形词在形态和概念意义上具有相似性,在数量和比重上占有优势性,在政治文献翻译中要特别关注这一特殊词群.以《习近平谈治国理政》第一卷的中日文本为分析素材,从语体、词语使用频率与线性序列情况等方面详述中日同形词的特征及其翻译方法.受政治文献的文体特征影响,中日同形词在翻译时容易出现译词较为生硬、使用频率过低等问题,因此需要考虑文本可读性进行相应处理.在线性序列方面,要注意组合的结构对应、结合强度、功能表达以及是否符合目标语言的用语习惯等问题,统筹处理形式与形式、形式与意义、意义与功能之间的共选关系.
文献关键词:
中日同形词;政治文献;语料库;翻译
作者姓名:
叶栩邑;朱鹏霄
作者机构:
天津外国语大学 日语学院
引用格式:
[1]叶栩邑;朱鹏霄-.基于语料库的政治文献中日同形词日译研究——以《习近平谈治国理政》第一卷为例)[J].天津外国语大学学报,2022(04):62-74
A类:
中日同形词
B类:
基于语料库,日译,习近平谈治国理政,第一卷,概念意义,重上,占有优势,政治文献翻译,别关,日文,词语,使用频率,线性序列,详述,翻译方法,文体特征,生硬,文本可读性,结合强度,功能表,目标语言,共选,选关
AB值:
0.301961
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。