首站-论文投稿智能助手
典型文献
译者惯习视角下的关大卫"熊猫丛书"英译探究——以小说《黑的雪》的英译为例
文献摘要:
"熊猫丛书"代表着20世纪后半叶我国为对外宣传中国文学所做出的最大努力.本文从译者惯习角度,以"熊猫丛书"小说中加拿大汉学家关大卫的《黑的雪》译本为例,着重分析关大卫的个人惯习对其翻译选材及文本风格所产生的影响.本文认为,关大卫偏离当时的主流翻译规范的背后原因可从其个人惯习中获得充分解释.本文丰富了"熊猫丛书"译家研究,有助于进一步推动中国文学"走出去".
文献关键词:
关大卫;译者惯习;"熊猫丛书";《黑的雪》
作者姓名:
卢晶晶
作者机构:
安徽农业大学 外国语学院,安徽 合肥 230036
引用格式:
[1]卢晶晶-.译者惯习视角下的关大卫"熊猫丛书"英译探究——以小说《黑的雪》的英译为例)[J].浙江外国语学院学报,2022(04):74-82
A类:
关大卫
B类:
译者惯习,熊猫,丛书,英译,译为,后半,半叶,对外宣传,传中,中国文学,文学所,加拿大,大汉,汉学家,译本,翻译选材,翻译规范,充分解释,文丰
AB值:
0.290795
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。