典型文献
翻译与现代知识话语建构——以谢无量的翻译活动为例
文献摘要:
翻译是一种知识迁移、话语重构和价值创造活动.清末民初的大变局,使得中国传统知识生产方式和话语体系遭受严重挑战.印刷技术、文化机构和教育制度的革新,不仅提升了知识生产的数量和质量,而且改变了人与人、人与社会的关系,形成了新的知识生产格局、学术共同体和公共话语空间.译者成为重要的知识生产者.在此背景下,谢无量通过创办翻译期刊、出版翻译著作、译编新式教材等方式,推动地方性知识在不同语言、文化和知识共同体之间迁移和转化.这有助于国人获取世界知识,重估传统文化价值,建立现代知识体系,重塑思想道德观念,反思自我与他者、世界的关系.以谢无量的翻译活动为个案,可以考察现代知识话语的形成过程,深刻认识翻译的本质、价值和历史.
文献关键词:
谢无量;翻译期刊;教材译编;知识生产;话语建构
中图分类号:
作者姓名:
覃江华
作者机构:
华中农业大学,湖北武汉430070
文献出处:
引用格式:
[1]覃江华-.翻译与现代知识话语建构——以谢无量的翻译活动为例)[J].上海翻译,2022(03):21-26
A类:
翻译期刊,教材译编
B类:
知识话语,话语建构,谢无量,翻译活动,知识迁移,话语重构,价值创造,清末民初,传统知识,知识生产方式,印刷技术,文化机构,教育制度,人与人,人与社会,生产格局,学术共同体,公共话语,话语空间,译者,知识生产者,译著,新式,地方性知识,迁移和转化,重估,立现,现代知识体系,思想道德,道德观念,自我与他者,深刻认识
AB值:
0.380017
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。