首站-论文投稿智能助手
典型文献
沈从文《边城》的译者行为探究——基于戴乃迭译本与金介甫译本的对比考察
文献摘要:
《边城》是由中国现代作家沈从文创作的以湘西为背景的中篇小说.文章从翻译内外双维度切入,以《边城》两个英译本为研究对象,对戴乃迭和金介甫两名译者进行译者行为探究.从翻译内维度对比分析戴、金两译本在词汇、句法、修辞方面的英译处理,戴乃迭对原文本的处理更多体现了"社会人"属性,译文务实度更高;金介甫则更表现出"语言人"特征,译文求真度更高.再结合翻译外维度讨论译者行为合理度,两位译者的译内行为差异与其译者角色、翻译观、赞助人等因素密切相关.
文献关键词:
译者行为;《边城》;翻译内;翻译外
作者姓名:
翟文慧;胡翠娥
作者机构:
南开大学外国语学院,天津 300071
引用格式:
[1]翟文慧;胡翠娥-.沈从文《边城》的译者行为探究——基于戴乃迭译本与金介甫译本的对比考察)[J].浙江海洋大学学报(人文科学版),2022(04):64-70
A类:
B类:
沈从文,边城,译者行为,戴乃迭,金介甫,中国现代作家,湘西,中篇小说,翻译内,双维度,英译本,两名,句法,修辞,原文,多体,社会人,译文,实度,求真,真度,翻译外,行为合理,合理度,内行,行为差异,译者角色,翻译观,赞助人
AB值:
0.381774
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。