首站-论文投稿智能助手
典型文献
"译配"视角下歌曲《我和我的祖国》的英译本对比研究
文献摘要:
翻译是艺术,歌曲翻译应该是艺术翻译.它是一门跨音乐、文学与翻译的综合学科,在歌曲翻译过程中,译配者需要综合运用其外语修养、汉语语言、文学修养以及音乐修养,尽最大努力避免歌曲翻译中文学属性与音乐属性的割裂.《我和我的祖国》三个译本的翻译为我们提供了借鉴范本.
文献关键词:
《我和我的祖国》;歌曲翻译;译配理论;英译本
作者姓名:
姚兰
作者机构:
沈阳音乐学院 公共基础部,辽宁 沈阳110004
引用格式:
[1]姚兰-."译配"视角下歌曲《我和我的祖国》的英译本对比研究)[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2022(05):139-142
A类:
译配理论
B类:
我和我的祖国,英译本,译本对比,歌曲翻译,该是,翻译过程,其外,外语,语语,文学修养,力避,割裂,译为,范本
AB值:
0.272284
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。