典型文献
试论目加田诚《诗经》日译本的隐喻翻译
文献摘要:
《诗经》中隐喻素材丰富多彩、寓意深刻.由于中日两国文化及文学传统的差异,隐喻意象难以在译文中全面映现.从隐喻认知理论的视角出发,对目加田诚《诗经》日译本的隐喻翻译进行论述和分类,总结归纳出隐喻翻译的四种类型:移植喻体意象、为喻体意象加注释、寻求相应的喻体意象、以及舍弃喻体意象.在此基础上进一步探讨隐喻意象在译本中的跨域映射、译者的隐喻翻译策略及特点.
文献关键词:
目加田诚;《诗经》;隐喻翻译;源域;目标域
中图分类号:
作者姓名:
蔡超
作者机构:
韶关学院 外国语学院,广东 韶关 512005;澳门大学 教育学院,澳门 999078
文献出处:
引用格式:
[1]蔡超-.试论目加田诚《诗经》日译本的隐喻翻译)[J].韶关学院学报,2022(04):69-73
A类:
目加田诚
B类:
诗经,日译本,隐喻翻译,中隐,丰富多彩,寓意,文学传统,译文,映现,隐喻认知,认知理论,喻体,舍弃,跨域,译者,翻译策略,源域,目标域
AB值:
0.28859
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。