首站-论文投稿智能助手
典型文献
典籍译本封面语—象符号的中国形塑与国家对外话语策略探析
文献摘要:
中国古代文化典籍具有丰富的文化内涵,其译本肩负着传扬中国文化的作用.作为读者第一着眼点的译本封面对中国形象的构塑功用却少受关注.本文从《金瓶梅》英译本封面的微观视角,以社会符号学为理论框架,通过分析译本封面语—象符号潜义,管窥西方世界如何对中国进行形塑,发现了 5种语—象互动关系以及文化符号的运用对国家形象的塑造作用,进而从提升国家对外话语的"精度与浓度""广度与温度"和"信度与效度"的3重维度提出我国对外话语策略构想,以期切实、有效地"言说"中国、维护国家形象、提升中国话语的国际影响力.
文献关键词:
典籍英译本封面;语—象符号;中国形象;对外话语;《金瓶梅》
作者姓名:
董岩
作者机构:
广东外语外贸大学外国文学文化研究中心,广州510420;黑龙江中医药大学公共外语教研部,哈尔滨150060
文献出处:
引用格式:
[1]董岩-.典籍译本封面语—象符号的中国形塑与国家对外话语策略探析)[J].外语学刊,2022(03):43-47
A类:
典籍英译本封面
B类:
形塑,对外话语,话语策略,策略探析,中国古代文化,肩负着,传扬,扬中,为读者,一着,着眼点,中国形象,功用,金瓶梅,微观视角,社会符号学,管窥,文化符号,国家形象,塑造作用,信度与效度,策略构想,言说,中国话语,国际影响力
AB值:
0.317317
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。