首站-论文投稿智能助手
典型文献
翻译的社会性与社会的翻译性
文献摘要:
翻译与社会之间的关系错综复杂.如何系统科学地探索其间的关系,无论是社会学还是翻译研究,目前都还有很大的拓展空间.任何翻译都发生于特定的社会,受制于特定社会,服务于特定社会,因而,翻译必然具有社会性.然而,翻译并非单向地依赖于社会、受制于社会,社会的存在与发展也不同程度地有赖于翻译,即社会也具有翻译性.本文探讨了翻译社会性和社会翻译性的具体呈现形态,认为翻译的社会性体现于翻译产品、翻译过程、翻译功能、翻译价值;社会的翻译性则主要体现于人际沟通交往、知识话语生产与传播、社会发展与进步、全球治理与人类命运共同体.无论是翻译的社会性还是社会的翻译性,其中既有积极的一面,也有其消极的因素.基于翻译的社会性和社会的翻译性,翻译研究与社会学应该进一步加强视域融合,建构相应的社会学翻译研究这一交叉领域,并在此基础上针对翻译与社会的关联问题展开更为系统全面的研究.
文献关键词:
翻译研究;翻译性;社会学;社会性
作者姓名:
傅敬民;张开植
作者机构:
上海大学外国语学院,上海200444
引用格式:
[1]傅敬民;张开植-.翻译的社会性与社会的翻译性)[J].解放军外国语学院学报,2022(01):120-127
A类:
B类:
翻译性,错综复杂,系统科学,其间,翻译研究,拓展空间,受制于,有赖于,翻译社,呈现形态,翻译产品,翻译过程,翻译价值,人际沟通,知识话语,话语生产,生产与传播,全球治理,视域融合,交叉领域
AB值:
0.31704
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。