首站-论文投稿智能助手
典型文献
《囧妈》字幕翻译的译者行为批评分析
文献摘要:
"译者行为批评"是由周领顺教授首倡并构建的翻译批评理论体系,是在社会学视域下,以译者为切入点、对译者行为所作的批评性研究,是对于译者在翻译社会化过程中的角色化过程及作用于文本的一般性行为规律特征的研究.本文将电影《囧妈》的字幕翻译置于"求真—务实"的译者行为连续统评价模式下,基于该片字幕的翻译实例,结合与译者的直接交流,分析该片字幕翻译的文本求真度和效果务实度,发现该片译者行为偏向务实而非求真.研究认为,译者的行为与其身份背景和知识体系有关.文章最后对从事影视翻译的译者群体选择和译者行为提出了建议.
文献关键词:
字幕翻译;译者行为批评;求真;务实
作者姓名:
蔡佳立
作者机构:
无锡太湖学院外国语学院,214064
引用格式:
[1]蔡佳立-.《囧妈》字幕翻译的译者行为批评分析)[J].北京第二外国语学院学报,2022(03):51-61,98
A类:
B类:
字幕翻译,译者行为批评,授首,首倡,翻译批评,批评理论,对译,所作,批评性,翻译社,角色化,一般性,性行为,行为规律,求真,连续统,评价模式,该片,翻译实例,接交,真度,实度,影视翻译,译者群体,群体选择
AB值:
0.350641
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。