首站-论文投稿智能助手
典型文献
敦煌变文在英语世界的翻译与研究概览
文献摘要:
在敦煌学成为国际显学的过程中,敦煌变文的翻译与研究值得关注.敦煌变文作为唐、五代流行于民间的通俗文学样式,是后来宝卷、弹词、鼓词和话本小说的前身,是中国最早的长篇叙事文学.变文的发现改写了中国文学史,意义重大.英美汉学家较早关注敦煌变文,在敦煌变文的英语翻译和研究方面成果显著,而相关情况的梳理还相对匮乏.本研究尝试对英藏敦煌文献的去向及整理和编目情况进行梳理,然后聚焦敦煌变文在英语世界的翻译与研究情况,围绕学者之间的讨论和争鸣,梳理敦煌变文在英语世界的研究现状,尝试在敦煌文献的海外译介与传播方面做出初步探索.
文献关键词:
敦煌遗书;变文;翟理斯;韦利;梅维恒;口头叙事
作者姓名:
孙会军;刘文杰
作者机构:
上海外国语大学英语学院,上海200083
文献出处:
引用格式:
[1]孙会军;刘文杰-.敦煌变文在英语世界的翻译与研究概览)[J].外语研究,2022(05):1-6
A类:
B类:
敦煌变文,英语世界,概览,敦煌学,显学,五代,通俗文学,学样,样式,宝卷,弹词,鼓词,话本小说,前身,长篇,叙事文学,改写,中国文学史,英美,汉学家,英语翻译,英藏敦煌文献,去向,编目,研究情况,争鸣,海外译介,译介与传播,初步探索,敦煌遗书,翟理斯,韦利,梅维恒,口头叙事
AB值:
0.407871
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。