典型文献
网络小说翻译过程中读者、译者互动及其影响探析——以《魔道祖师》的英译为例
文献摘要:
读者与译者的频繁互动是网络小说传播过程中的突出特征,这一特征在当前中国网络小说海外译介热潮中扮演着怎样的角色?发挥着怎样的作用?对中国文学、文化的外译进程又将带来什么影响?本文以网络小说《魔道祖师》的英译为例,考察其翻译过程中读者与译者的交流互动,特别是读者反馈对译者翻译行为以及译文面貌的影响和作用,试图回答以上问题.通过系统分析该小说英译文连载平台与社交媒体上的读者反馈以及译者的相关反应,笔者发现,读者对译介活动的积极参与不仅可以为提升网络小说翻译质量提供一种解决思路,同时也可以借助读者的互动讨论拓展与文本传播相关的话题,在网络无处不在的当下有效推动文化输出.
文献关键词:
网络小说;翻译;读者;译者;互动
中图分类号:
作者姓名:
袁丽梅;薛东玥
作者机构:
上海大学 外国语学院,上海 200444
文献出处:
引用格式:
[1]袁丽梅;薛东玥-.网络小说翻译过程中读者、译者互动及其影响探析——以《魔道祖师》的英译为例)[J].外国语文,2022(04):128-134
A类:
B类:
网络小说,小说翻译,翻译过程,译者,影响探析,魔道,道祖,祖师,英译,译为,传播过程,突出特征,海外译介,中国文学,交流互动,读者反馈,对译,翻译行为,译文,连载,社交媒体,关反,译介活动,翻译质量,解决思路,互动讨论,文本传播,无处不在,文化输出
AB值:
0.395312
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。