首站-论文投稿智能助手
典型文献
哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本的多模态特质及译者动因
文献摘要:
哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本在英语世界影响巨大,流传甚广.该英译本是由独特的多模态文本构筑而成.该多模态文本包括主文本和副文本.副文本包括译序、注释、附录、照片、地图等.这些副文本内容丰富,形式多元,丰富地呈现了与原著相关的理论成果,明晰了中国文化信息的内涵,与主文本共同构筑出一个多模态的中国小说英译本.译者精心构筑多模态文本的动因在于:满足读者求新需求、实现赞助人愿望、发挥译者主体性.
文献关键词:
《老残游记》;副文本;哈罗德·沙迪克;英译本;动因
作者姓名:
李晶;石春让
作者机构:
陕西开放大学 陕西工商职业学院 陕西 西安 710075;西安外国语大学英文学院 陕西 西安 710128
文献出处:
引用格式:
[1]李晶;石春让-.哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本的多模态特质及译者动因)[J].昌吉学院学报,2022(01):73-78
A类:
B类:
哈罗德,迪克,老残游记,英译本,英语世界,世界影响,甚广,主文,副文本,译序,附录,文本内容,内容丰富,原著,理论成果,文化信息,一个多,中国小说,求新,新需求,赞助人,人愿,愿望,译者主体性
AB值:
0.293887
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。