典型文献
生态翻译学视域下《习近平谈治国理政》典籍名言阿译研究
文献摘要:
善于用典是习近平总书记语言风格的鲜明特色.典籍名言的翻译因其跨越时间、空间维度,需要译者在"多维度适应与适应性选择"的原则之下保持原文和译文在语言、文化、交际生态中的"平衡"与"和谐".本文在生态翻译学视域下,从语言维、文化维、交际维三个维度对《习近平谈治国理政》阿译本中的典籍名言翻译进行分析,总结其翻译策略.
文献关键词:
生态翻译学;《习近平谈治国理政》;典籍名言;翻译策略
中图分类号:
作者姓名:
吴昊
作者机构:
四川外国语大学东方语言文化学院,重庆 400031
文献出处:
引用格式:
[1]吴昊-.生态翻译学视域下《习近平谈治国理政》典籍名言阿译研究)[J].外国语文,2022(03):10-15
A类:
典籍名言,多维度适应与适应性选择
B类:
生态翻译学,习近平谈治国理政,用典,语言风格,鲜明特色,空间维度,译者,原文,文和,译文,语言维,文化维,交际维,译本,翻译策略
AB值:
0.217984
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。