典型文献
生态翻译学视域下少数民族典籍的日译——以《阿诗玛》西胁隆夫日译本为例
文献摘要:
生态翻译学21世纪初由中国著名翻译学家胡庚申提出,近年来已成为学术界众多学者研究的热点.生态翻译学包含众多翻译理念,本文从其"翻译性适应选择"上的语言维、文化维、交际维的三维转换角度对彝族民间叙事长诗《阿诗玛》西胁隆夫日译本进行分析.结果发现,西胁隆夫在日译时充分结合《阿诗玛》文本的"生态环境",灵活使用翻译策略,使彝族少数民族文化最大程度地在日译本中得以保留,并达到不同语种间交际活动的顺利进行.本文以生态翻译学为研究视域,分析探讨其对少数民族典籍翻译的影响,以期丰富生态翻译学理论下的语种实践与翻译研究.
文献关键词:
生态翻译学;少数民族典籍;阿诗玛;日译
中图分类号:
作者姓名:
刘岩;韩婉茵
作者机构:
贵州大学
文献出处:
引用格式:
[1]刘岩;韩婉茵-.生态翻译学视域下少数民族典籍的日译——以《阿诗玛》西胁隆夫日译本为例)[J].外文研究,2022(02):80-85
A类:
B类:
少数民族典籍,阿诗玛,日译本,庚申,翻译理念,翻译性,适应选择,语言维,文化维,交际维,三维转换,换角,彝族,民间叙事,长诗,翻译策略,少数民族文化,不同语种,种间,顺利进行,研究视域,典籍翻译,生态翻译学理论,翻译研究
AB值:
0.273934
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。