FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
从《红楼梦》保加利亚语译本看中国文化价值播撒
文献摘要:
阻抗式的异化翻译思想鼓励在翻译中尊重源语文化,保留与目的语语言和文化的差异.本文以异化翻译理论为基础,对《红楼梦》保加利亚语译本展开文本分析,从两种文化视阈下的语言之异、文体之异、文化之异以及异化与归化策略的关系出发,考察译本如何帮助读者实现从文化差异的感知到两种文化的对话,再到文化价值在多元文化共生环境下的播撒.
文献关键词:
《红楼梦》保译本;异化;文化价值;文本分析
作者姓名:
林温霜
作者机构:
北京外国语大学
引用格式:
[1]林温霜-.从《红楼梦》保加利亚语译本看中国文化价值播撒)[J].外语教学与研究,2022(04):623-632
A类:
保加利亚语
B类:
红楼梦,译本,看中,播撒,异化翻译,翻译思想,源语,目的语,语语,翻译理论,两种文化,文体,异化与归化,归化策略,文化差异,知到,多元文化,文化共生,共生环境
AB值:
0.306637
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。