首站-论文投稿智能助手
典型文献
"知识翻译学"命名与概念构建
文献摘要:
"知识翻译学"以"地方性"知识与"世界性"知识之间的跨文化互动为根本理据,融通知识与文化,进而融合"知识"与"翻译学",围绕"知识翻译"与"翻译知识"构建了一种基于知识并回归知识的译学理论.如果"知识翻译学"沿着"知识翻译之学"的路径构建,则"knowledge translation studies"为恰当的译名;如果沿着"知识之翻译学"路径构建,则"Transknowletology"可作为其可能译名.通过译名反向构建,可创造"知识互动化生""知识剪刀差""知识冲击""知识-文化纠葛""知识波纹效应""知识翻译悖论"等一系列新概念与新话语,为"知识翻译学"提供更多的批评工具."知识翻译学"的进一步发展需要合理界定"知识",确立翻译标准,整合新的概念与话语,对自身进行"他者"观照,并以"格融"的言说方式介入国际学术,从而丰富、重塑国际译学.
文献关键词:
知识翻译学;命名;概念构建
作者姓名:
孟祥春
作者机构:
苏州大学,苏州,215006
文献出处:
引用格式:
[1]孟祥春-."知识翻译学"命名与概念构建)[J].当代外语研究,2022(03):55-64
A类:
Transknowletology,能译,知识冲击
B类:
知识翻译学,概念构建,地方性,世界性,跨文化互动,理据,翻译知识,基于知识,路径构建,knowledge,translation,studies,译名,知识互动,互动化,剪刀差,纠葛,波纹,悖论,新概念,新话语,评工,翻译标准,他者,观照,言说方式,国际译学
AB值:
0.279037
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。