典型文献
社会翻译学视域下中国文学译介研究新进路——?中国文学译介与传播模式研究——以英译现当代小说为中心?评介
文献摘要:
从提升中国文学译介与传播效果,到加强中国特色翻译理论建设,及至为国家对外译介战略提供决策建议,均离不开对文学译介与传播活动的实证探究与理论思辨.新著?中国文学译介与传播模式研究——以英译现当代小说为中心?可谓应时之作.该书以社会翻译学、描写翻译学为理论框架,深入剖析鲁迅、莫言、余华小说英译的五种典型译介与传播模式,据此探究新时代中国文学"走出去"的参照模式与可行性策略.其特点可扼要概括为理论基础扎实,选题视角新颖,研究范式独特,兼顾文本内外,观点独创性强,颇具智库价值.
文献关键词:
社会翻译学;中国文学;译介与传播模式;现当代小说
中图分类号:
作者姓名:
赵朝永
作者机构:
华东师范大学 外语学院,上海200241
文献出处:
引用格式:
[1]赵朝永-.社会翻译学视域下中国文学译介研究新进路——?中国文学译介与传播模式研究——以英译现当代小说为中心?评介)[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2022(04):37-44
A类:
译介与传播模式
B类:
社会翻译学,中国文学,文学译介,译介研究,新进路,英译,现当代小说,评介,传播效果,翻译理论,理论建设,及至,至为,对外译介,决策建议,传播活动,新著,该书,描写,鲁迅,莫言,余华小说,可行性策略,扼要,选题视角,研究范式,独创性,颇具,智库价值
AB值:
0.273966
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。