首站-论文投稿智能助手
典型文献
从彝语南部方言古籍翻译作品谈古籍翻译体例创新
文献摘要:
古籍翻译体例直接影响内容的阐述程度、读者的理解深度和研究者的探索广度.本文通过介绍分析八部彝语南部方言古籍作品的翻译体例,提出在古籍翻译整理过程中古籍原件、彝文、音标、直译、意译、注释、白话文翻译、音频、视频、田野调查实录等要素每增加一项,翻译作品呈现的内容就更加丰富,作品的附加值就更高.建议今后的翻译整理应最大限度选取要素,以满足彝文古籍在诸多领域的价值需求.
文献关键词:
彝文;古籍;翻译;体例
作者姓名:
普梅笑
作者机构:
红河州民族研究所,云南 蒙自 661199
文献出处:
引用格式:
[1]普梅笑-.从彝语南部方言古籍翻译作品谈古籍翻译体例创新)[J].民族翻译,2022(02):39-48
A类:
B类:
彝语,方言,翻译作品,体例,影响内容,八部,翻译整理,中古,原件,音标,直译,意译,白话文,音频,田野调查,查实,实录,彝文古籍
AB值:
0.3686
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。