首站-论文投稿智能助手
典型文献
安徒生童话故事在中国的间接译介及其影响
文献摘要:
中国读者对安徒生的了解大多仅限于他创作的童话故事,但其实,安徒生除了具有童话作家的身份外,也是欧洲知名诗人、小说家、剧作家以及游记作家.通过考察安徒生童话故事早期中译史,追寻安徒生童话故事进入中国的路径,本研究发现早期译介中的间接翻译和间接解读行为是导致上述片面认识的主要原因.这两种间接译介行为一方面使得安徒生及其作品在中国经历双重文化折射而发生形变,另一方面也使得安徒生作品去丹麦化而趋世界化,为其在世界文学场域中完成经典化奠定了基础.
文献关键词:
安徒生童话故事;间接翻译;间接解读;间接译介
作者姓名:
李文婕
作者机构:
北京师范大学外国语言文学学院,北京 100875
文献出处:
引用格式:
[1]李文婕-.安徒生童话故事在中国的间接译介及其影响)[J].山东外语教学,2022(06):110-121
A类:
安徒生童话故事,间接译介,间接翻译,间接解读
B类:
仅限于,名诗,小说家,剧作家,游记,记作,通过考察,中译,追寻,早期译介,种间,重文,丹麦,世界化,世界文学,文学场域,经典化
AB值:
0.163512
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。