首站-论文投稿智能助手
典型文献
国际传播导向下的法律翻译思维探究——以《民法典》英译为例
文献摘要:
加强国际传播能力建设时代背景下,法律翻译工作必须具有国际传播导向意识.在法律翻译活动中关注主体、目的和效果是国际传播导向的基本要求.为提升中国法治国际传播效能,在法律翻译实践中应综合运用主体性、目的和效果三种法律翻译思维.其中主体性思维侧重多元主体之间的平衡,目的思维强调对译者需求的满足,效果思维重视受众的理解与认同.本研究以《民法典》英译为例,对以上三种翻译思维的内涵与运用进行了具体阐析,发现其对翻译问题的解决有实质效果.
文献关键词:
翻译思维;国际传播能力;翻译目的;主体性思维;民法典翻译
作者姓名:
李文龙;张法连
作者机构:
中国政法大学外国语学院 北京 100088
文献出处:
引用格式:
[1]李文龙;张法连-.国际传播导向下的法律翻译思维探究——以《民法典》英译为例)[J].外语与外语教学,2022(06):122-132
A类:
民法典翻译
B类:
法律翻译,翻译思维,英译,译为,国际传播能力建设,翻译工作,导向意识,翻译活动,关注主体,中国法治,法治国,国际传播效能,翻译实践,主体性思维,对译,译者,上三,翻译问题,翻译目的
AB值:
0.299511
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。