典型文献
功能翻译论视角下的汉日同形字词翻译策略研究——以旅游宣传册为例
文献摘要:
党的十八大提出“要大力开展对外文化交流,加强国际传播能力和对外话语体系建设,推动中华文化走向世界。”今后,越来越多的中国作品、中国文化将会外译推介到全世界。本文从日本十几个城市的汉译版宣传册为例,利用功能翻译论的相关原则,分析其中的汉日同形字、词、专有名词在翻译中存在的照搬硬套的现象,揭示汉日同形词翻译中必须遵循的策略,即译者应更细致的考察受众的文化背景差异,不能轻易照搬引进,应积极采用更合理的翻译策略,才能呈现出内容准确充分,表达符合习惯的最佳翻译方案。
文献关键词:
功能翻译论;汉日同形字词;旅游宣传册
中图分类号:
作者姓名:
邱晓玫
作者机构:
福建闽江学院
文献出处:
引用格式:
[1]邱晓玫-.功能翻译论视角下的汉日同形字词翻译策略研究——以旅游宣传册为例)[J].长江丛刊,2022(11):19-21
A类:
功能翻译论,汉日同形字词,旅游宣传册
B类:
翻译策略,大力开展,对外文化交流,国际传播能力,对外话语体系建设,走向世界,中国作品,外译,推介,十几个,汉译,相关原则,专有名词,照搬,硬套,汉日同形词,译者,文化背景,轻易,更合
AB值:
0.232801
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。