首站-论文投稿智能助手
典型文献
德里达的意义观与翻译观
文献摘要:
意义是语言哲学和翻译研究共同关注的核心问题,意义观决定翻译观.德里达的解构主义意义观以"去中心化"和"延异"为中心,消解了结构与意义的稳定性,认为意义不存在终极本质.在这种意义观的关照下,翻译中的二元对立关系被解构,文本的意义在差异游戏中延绵不绝,翻译成为增补原文意义的有效方式.解构意义观给翻译研究提供新的思想资源,使其呈现出开放性和多元性特征.
文献关键词:
德里达;翻译;延异;增补
作者姓名:
任晏言
作者机构:
西安外国语大学 研究生院,陕西 西安 710128;西北农林科技大学 语言文化学院,陕西 咸阳 712100
引用格式:
[1]任晏言-.德里达的意义观与翻译观)[J].兰州职业技术学院学报,2022(05):38-41
A类:
B类:
德里达,意义观,翻译观,语言哲学,翻译研究,解构主义,去中心化,延异,终极,关照,照下,二元对立,延绵,不绝,翻译成,增补,原文,文意,有效方式,思想资源,多元性
AB值:
0.385271
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。