首站-论文投稿智能助手
典型文献
个人审美与时代诉求的强力结合:论冰心的文学翻译
文献摘要:
人们在研究冰心文学创作的时候往往轻视其丰富的文学翻译成就.本文首先梳理了冰心翻译文学的发展历程,在此基础上论述了冰心的翻译文学在不同阶段具有不同的选材标准.她早期多根据自我的审美偏好来选择翻译原本,后来则主要受时代风尚的影响翻译有爱国热情及友好国家的作品,表明"赞助人"系统对冰心文学翻译活动产生了"规定性"影响.最后论述了冰心的文学翻译主张:翻译应该直接面对原文而不能转译,读者的接受能力为潜在的翻译标准,进而指出诗歌因为具有很强的音乐性而难以翻译.由此彰显出冰心文学翻译的特色及历史地位.
文献关键词:
冰心;翻译文学;翻译选材;翻译赞助人;翻译思想
作者姓名:
熊辉
作者机构:
上海交通大学人文学院,上海 200240
引用格式:
[1]熊辉-.个人审美与时代诉求的强力结合:论冰心的文学翻译)[J].绵阳师范学院学报,2022(04):1-9
A类:
翻译赞助人
B类:
个人审美,时代诉求,冰心,文学翻译,文学创作,轻视,翻译成,翻译文学,多根,审美偏好,风尚,爱国热情,翻译活动,规定性,接面,原文,转译,翻译标准,音乐性,历史地位,翻译选材,翻译思想
AB值:
0.296494
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。