典型文献
文学文本机器翻译质量研究——以奥尼尔的剧本《鲁莽》为例
文献摘要:
本文以尤金·奥尼尔剧本Recklessness的三个机器译本和一个人工译本为语料,从人机翻译及三种机器翻译之间两个层面展开对比.对词汇短语、句子、语篇层次的异同进行定量分析,从翻译的准确性、译文与原文语言风格和文体特征的一致性角度进行定性分析.分析三种软件在文学翻译中的差别及各自特点,为文学文本选择机器翻译提供参考,为机器翻译的改进提供借鉴.
文献关键词:
文学文本;《鲁莽》;机器翻译;人工翻译
中图分类号:
作者姓名:
张志豪;李保杰
作者机构:
山东大学外国语学院,山东 济南 250100
文献出处:
引用格式:
[1]张志豪;李保杰-.文学文本机器翻译质量研究——以奥尼尔的剧本《鲁莽》为例)[J].牡丹江大学学报,2022(11):47-53
A类:
Recklessness
B类:
文学文本,本机,机器翻译,翻译质量,质量研究,奥尼尔,剧本,鲁莽,译本,语料,短语,句子,语篇,译文,原文,语言风格,文体特征,文学翻译,文本选择,择机,人工翻译
AB值:
0.407427
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。