典型文献
功能主义翻译理论视域下陕北民俗文化外宣文本英译失误及对策
文献摘要:
陕北民俗文化外宣英译文本存在诸多问题,这在一定程度上损害了陕北对外形象,影响了陕北文化的对外传播效果.究其原因,除了中英语言及文化存在巨大差异导致译语质量不高外,主要在于译者缺乏正确的翻译理论指导和具体的翻译策略.功能主义翻译理论以"目的论"为核心,强调译语应在分析原语基础上,以译语预期功能为目的,选择灵活翻译策略.这一翻译原则与陕北民俗文化外宣文本的功能和类型相契合,因而为陕北民俗文化外宣文本的翻译提供了十分重要的指导和借鉴作用.
文献关键词:
功能翻译理论;陕北民俗文化;外宣文本;翻译策略
中图分类号:
作者姓名:
高一波
作者机构:
西北政法大学外国语学院,陕西西安 710122
文献出处:
引用格式:
[1]高一波-.功能主义翻译理论视域下陕北民俗文化外宣文本英译失误及对策)[J].榆林学院学报,2022(03):66-71
A类:
陕北民俗文化
B类:
功能主义翻译理论,理论视域,文化外宣,外宣文本,文本英译,失误,外宣英译,英译文本,对外形象,陕北文化,对外传播,传播效果,究其原因,中英语言,言及,译语,译者,翻译策略,目的论,原语,语基,翻译原则,相契,功能翻译理论
AB值:
0.295682
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。