FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
生态翻译学视角下儿童文学的翻译——以The Wind of in the Willows(《杨柳风》)选段为例
文献摘要:
生态翻译学指出,翻译是译者适应翻译所处生态环境的一种选择行为,它的研究聚焦于译者适应选择与翻译所处生态环境之间互联互通的关系.儿童文学翻译应当与儿童文学自身的特点吻合,译者需要适应并选择翻译所处的大生态环境以及儿童文学翻译所处的生态环境.本研究以儿童文学作品The Wind in the Wil...>>详细生态翻译学指出,翻译是译者适应翻译所处生态环境的一种选择行为,它的研究聚焦于译者适应选择与翻译所处生态环境之间互联互通的关系.儿童文学翻译应当与儿童文学自身的特点吻合,译者需要适应并选择翻译所处的大生态环境以及儿童文学翻译所处的生态环境.本研究以儿童文学作品The Wind in the Willows(《杨柳风》,该汉语译名为该书的译作者、著名翻译家孙法理先生所译)的翻译为例,从语言维、文化维、交际维三个维度探讨生态翻译学视角下儿童文学的翻译策略.
文献关键词:
生态翻译学;三维转换理论;儿童文学翻译;《杨柳风》
作者姓名:
董琪琪;王晓华
作者机构:
引用格式:
[1]董琪琪;王晓华-.生态翻译学视角下儿童文学的翻译——以The Wind of in the Willows(《杨柳风》)选段为例 )[J].齐鲁师范学院学报,2022(01):143-149
A类:
Willows
B类:
生态翻译学视角,Wind,杨柳风,选段,译者,选择行为,适应选择,儿童文学翻译,大生态,儿童文学作品,译名,该书,译作,翻译家,所译,译为,语言维,文化维,交际维,讨生,翻译策略,三维转换理论
AB值:
0.189018
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。