典型文献
从翻译理论视角看《红楼梦》英译的三个维度
文献摘要:
本文通过翻译理论的研究视角审视《红楼梦》英译的三个维度.文章所借助的翻译理论涉及语言转换、翻译研究的目的论以及翻译研究文化学派的理论框架.藉由这些理论视角,本文展开针对《红楼梦》英译三个维度的分析,包括翻译实践中的中英语言转换、文学文本的审美鉴赏以及与《红楼梦》相关的文化交际问题.最后,在上述讨论基础上,本文试图以《红楼梦》为例,提出中国传统文化对外传播的建议与实践路径.
文献关键词:
翻译理论;《红楼梦》英译;语言转换;审美鉴赏;文化交际
中图分类号:
作者姓名:
任显楷
作者机构:
西南交通大学外国语学院
文献出处:
引用格式:
[1]任显楷-.从翻译理论视角看《红楼梦》英译的三个维度)[J].明清小说研究,2022(02):268-288
A类:
B类:
翻译理论,红楼梦,英译,语言转换,翻译研究,目的论,文化学派,藉由,翻译实践,中英语言,文学文本,审美鉴赏,文化交际,文化对外传播
AB值:
0.277649
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。