首站-论文投稿智能助手
典型文献
从副文本看余华作品在英语世界的传播
文献摘要:
副文本是法国著名文艺理论家杰拉德·热奈特在20世纪80年代提出的重要概念,近年来逐渐成为翻译研究的热点.就翻译的文学作品而言,副文本指围绕译本而存在的各种语言和非语言材料,进一步细分为内副文本和外副文本,前者包括封面、勒口、扉页、副标题、题词、前言、后记、译者注、致谢、附录、封面和封底上的宣传语等,后者涵盖相关的访谈、对话、书评、营销广告等,后来有西方学者将图书馆藏书的分类关键词和内容概要也纳入进来①.副文本提供了译作的背景知识,成为构成新的文化空间的材料,是翻译作品进入异域文学空间的门户,为目标语读者接受译本创造一个新的语境,并为他们的阅读提供一种导引.副文本参与译本意义的生成,扩大作品的传播范围,帮助在异域构建作家的新形象,同时也投射出异国的文学形象,甚至成为构筑异国形象的重要途径.
文献关键词:
作者姓名:
姜智芹
作者机构:
山东师范大学
文献出处:
引用格式:
[1]姜智芹-.从副文本看余华作品在英语世界的传播)[J].小说评论,2022(02):160-167
A类:
B类:
余华,英语世界,文艺理论,理论家,杰拉德,热奈特,特在,重要概念,翻译研究,文学作品,译本,非语言,语言材料,内副文本,封面,扉页,副标题,题词,前言,后记,译者,致谢,附录,封底,宣传语,书评,营销广告,西方学者,馆藏,藏书,概要,进来,背景知识,文化空间,翻译作品,异域,文学空间,门户,目标语读者,读者接受,导引,本参,本意,传播范围,投射,异国,文学形象
AB值:
0.53974
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。