首站-论文投稿智能助手
典型文献
张爱玲"烬余录"的日语初译与昭和前期的灾难文化
文献摘要:
1944年2月,"烬余录"于《天地》杂志发表.同年6月,该文便被上海最大的日侨报纸《大陆新报》翻译连载,是为张爱玲作品最早的日译本.本文围绕译者室伏克拉拉、媒介载体《大陆新报》,以及评论家(读者)若江得行三个角度,初步还原了翻译事件的历史原貌,揭示出张爱玲最早的日本接受与日本灾难文化之间的关系."烬余录"中作家个人的灾难意识构成一种异文化的镜像,在镜像中,身在海外的日侨读者不惟照见了关东大震灾的公共灾难体验,更通过建构民族审美独特性的方式,参与到近代日本一元化国族认同的形成过程之中.
文献关键词:
《大陆新报》;"烬余录";张爱玲接受史;灾难文化
作者姓名:
董鑫
作者机构:
南京大学文学院
文献出处:
引用格式:
[1]董鑫-.张爱玲"烬余录"的日语初译与昭和前期的灾难文化)[J].中国比较文学,2022(03):79-92
A类:
张爱玲接受史
B类:
日语,昭和,灾难文化,日侨,侨报,报纸,新报,连载,日译本,译者,克拉拉,媒介载体,评论家,原貌,异文化,镜像,不惟,照见,关东,东大,大震,震灾,民族审美,近代日本,一元化,国族认同
AB值:
0.412366
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。