典型文献
从网络流行语的构成方式看网络流行语的翻译——以2020年度十大流行语为例
文献摘要:
网络流行语是一种反映网络社会观点和思想倾向的特殊词句,其翻译十分重要.本文探讨了网络流行语的构成特点,在关注文化内涵、保证可读性和遵循英语语法规则三原则的基础上,提出了直译、意译、注解和替代的翻译方法.
文献关键词:
网络流行语;构成;翻译方式
中图分类号:
作者姓名:
堵宁宁;游玉祥
作者机构:
湖州师范学院外国语学院
文献出处:
引用格式:
[1]堵宁宁;游玉祥-.从网络流行语的构成方式看网络流行语的翻译——以2020年度十大流行语为例)[J].英语广场(下旬刊),2022(03):12-14
A类:
B类:
网络流行语,构成方式,大流行,网络社会,社会观,思想倾向,词句,构成特点,注文,可读性,英语语法,语法规则,三原则,直译,意译,注解,翻译方法,翻译方式
AB值:
0.430056
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。