典型文献
论认知译境在英汉翻译中的作用
文献摘要:
在认知语境概念基础上提出了认知译境的概念,并应用于指导英汉翻译实践.认知译境是翻译知识与认知语境的融合,由世界知识、语言知识和翻译知识三部分组成.提出了打破英语词性、句法和组构顺序等枷锁,按照汉语相应规范进行译文重构,通过化整为零、多用主语句和主题句、灵活转换词性、按汉语时空和逻辑顺序等手段重新组织文本的翻译策略.认知译境中的世界知识和语言知识是语言理解的基础,而翻译知识则是双语转换的依据.
文献关键词:
认知译境;认知语境;认知语言学;翻译知识;英汉翻译策略
中图分类号:
作者姓名:
许焕荣
作者机构:
上海海洋大学外国语学院,上海 201306
文献出处:
引用格式:
[1]许焕荣-.论认知译境在英汉翻译中的作用)[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2022(06):73-81
A类:
认知译境
B类:
认知语境,翻译实践,翻译知识,语言知识,三部分,语词,词性,句法,组构,枷锁,译文,化整为零,主语,语句,灵活转换,新组织,语言理解,双语,认知语言学,英汉翻译策略
AB值:
0.291554
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。