典型文献
诗性的节奏——梅肖尼克与程抱一的翻译诗学思想比较
文献摘要:
20世纪初,随着结构主义语言学的兴起,以语言间的相互转换为基础的翻译自然地被纳入语言学的研究领域.语言学是一门科学,尽管学界对这门科学在翻译研究中的应用仍有争议,但结构主义语言观还是不可阻挡地成为引领翻译哲学与翻译方法论研究的理论基础之一.同时,面对语言学翻译研究的困局,有学者开始思考,能否找到一个比语言学更深刻、更全面的系统来解决翻译理论研究中的留白呢?亨利·梅肖尼克(以下称梅肖尼克)找到的答案是诗学.诗学,作为关于作品价值与意蕴的理论,自然可以填补该领域的空白.
文献关键词:
中图分类号:
作者姓名:
周明萱
作者机构:
文献出处:
引用格式:
[1]周明萱-.诗性的节奏——梅肖尼克与程抱一的翻译诗学思想比较)[J].文学艺术周刊,2022(05):35-37
A类:
B类:
诗性,尼克,翻译诗学,诗学思想,思想比较,结构主义,相互转换,地被,门科,翻译研究,语言观,阻挡,翻译方法,方法论研究,困局,翻译理论研究,留白,亨利
AB值:
0.426276
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。