典型文献
网络时代下外来生僻人名的汉译策略——以《公共外交》为例
文献摘要:
外来人名的汉译国内虽有《世界人名翻译大辞典》可以参考,但对既定文本中出现的不少人名却依然无能为力.在讨论人名翻译的对等原则和罗曼语系人名汉译的特点基础上,以《公共外交》中繁杂的外来人名汉译为例,提出网络检索、官网核查、邮件交流三种策略来解决文本中生僻人名的翻译问题,认为译者在汉译外来人名时,必须要在参考权威辞典的基础之上,充分利用网络带来的便利条件多方求证,力图做到人名汉译的对等与可信,以期为新时代的外译汉研究提供借鉴和思考.
文献关键词:
网络时代;《公共外交》;生僻人名;汉译
中图分类号:
作者姓名:
陆泉枝
作者机构:
上海理工大学外语学院, 上海 200093
文献出处:
引用格式:
[1]陆泉枝-.网络时代下外来生僻人名的汉译策略——以《公共外交》为例)[J].上海理工大学学报(社会科学版),2022(04):335-340
A类:
生僻人名,罗曼语,人名汉译
B类:
网络时代,来生,汉译策略,公共外交,外来人,虽有,人名翻译,大辞典,既定,无能为力,对等原则,语系,繁杂,译为,网络检索,官网,核查,邮件,翻译问题,译者,译外,充分利用网络,便利条件,求证,外译
AB值:
0.305383
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。