首站-论文投稿智能助手
典型文献
TAUS指南在快速译后编辑(LPE)中的应用——以医学报告为例
文献摘要:
随着互联网、大数据、云计算的飞速发展,机器翻译发生了巨大变化,机器翻译译后编辑(machine translation post-editing,MTPE)模式也应运而生,逐渐成为翻译服务业的主流模式.但若要进一步提高MTPE效率和质量,还需要相应的规范和准则加持,以帮助译后编辑者识别机器翻译错误并快速决策机器译文是否需要进行编辑.通过介绍翻译自动化用户协会(TAUS)的MT-PE指南的相关实践准则,并根据文本性质和受众选取适用准则指导进行了医学报告的快速译后编辑(light post-editing,LPE)实践,对医学报告文本译后编辑实践中存在的词汇错译、分词短语错译、从句错译以及段落错译、漏译等问题进行了分析,并对该指南的实际指导意义进行了总结与评价.
文献关键词:
机器翻译;快速译后编辑;机器翻译译后编辑指南;医学报告翻译
作者姓名:
仲晨阳;倪蓉
作者机构:
上海理工大学外语学院,上海 200093
引用格式:
[1]仲晨阳;倪蓉-.TAUS指南在快速译后编辑(LPE)中的应用——以医学报告为例)[J].上海理工大学学报(社会科学版),2022(03):238-244
A类:
快速译后编辑,MTPE,机器翻译译后编辑指南,医学报告翻译
B类:
TAUS,LPE,巨大变化,machine,translation,post,editing,流模式,若要,加持,编辑者,翻译错误,速决,译文,化用,实践准则,文本性质,导进,light,编辑实践,错译,分词,短语,从句,段落,漏译
AB值:
0.29431
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。