首站-论文投稿智能助手
典型文献
杜甫诗歌意象的英译——以《唐诗三百首》的英译本为例
文献摘要:
在中国古典诗歌的发展过程中,杜甫的诗歌树立了不朽的诗歌典范.作为中国文学史上伟大的现实主义诗人,杜甫的精神贯穿始终,其为后世深且远矣.而意象则是一种抒发诗人情感的方式,它为读者和诗人间的联系提供了一个桥梁,使读者能够更好地理解诗人和他的心灵世界."接受美学"强调了读者在阅读过程中的主体性,它的意义与价值在于读者与作家的共同创造.翻译是一个与原文、作者和读者进行双向沟通的过程.本文试图从接受美学的角度,对《唐诗三百首》中的三个英译本中的杜诗意象的英译作一探讨,探讨其具体的翻译方式,并指出其与英译的一些共同之处.
文献关键词:
接受美学;杜诗;意象英译;《唐诗三百首》
作者姓名:
邓寅潇
作者机构:
湖南科技大学外国语学院,湖南 湘潭 411201
文献出处:
引用格式:
[1]邓寅潇-.杜甫诗歌意象的英译——以《唐诗三百首》的英译本为例)[J].丝路视野,2022(36):145-147
A类:
B类:
杜甫诗歌,诗歌意象,唐诗三百,三百首,英译本,中国古典诗歌,不朽,中国文学史,伟大的现实主义,后世,抒发,诗人情感,为读者,人间,接受美学,意义与价值,共同创造,原文,双向沟通,杜诗,诗意,译作,翻译方式,共同之处,意象英译
AB值:
0.328552
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。